Diller/Languages
-
Son Yazılar / Recent Posts
Flickr Fotoğraflarım
Bağlantılar
- 14 Ways Reading Improves Your Mind and Body
- 30 Pieces Of Wisdom From Haruki Murakami Books
- Daha Çok Kitap Okuyabilmeniz İçin Beş Öneri
- Diversity Report 2010
- Dragosfer
- Free Books: 100 Legal Sites to Download Literature
- Görme Engelliler Teknoloji ve Eğitim Laboratuvarı
- How Should We Review Translations?
- K24 Kitap Tasarımı Dosyası
- Kadıköy Belediyesi Görme Engelliler Sesli Kütüphanesi
- Kitap Ekleri Rehberi
- Sabitkifir
- Science Has Great News for People Who Read Actual Books
- Solidarity Park Poetry
- Surreal Illustrations For Book Lovers By Korean Artist Jungho Lee
- The artistry and engineering behind pop-up books
- The Bookshop Guide
- The Literary Gift Company
- The Three Per Cent
- Translate for Justice
Etiket Bulutu
- "Fikrimin İnce Gülü"
- 1Q84
- Adalet Ağaoğlu
- Ahmed Arif
- Ahmet Hamdi Tanpınar
- Ahmet Ümit
- Alexander McCall Smith
- alice munro
- Anton Çehov
- A Partisan's Daughter
- ayı
- ayşe selen
- bir evlenme teklifi
- Bir Ses Böler Geceyi
- celal mordeniz
- Cemal Süreya
- Danaburnu
- Daniel Hahn
- David Nicholls
- Dağın Öteki Yüzü
- didem madak
- Donna Tartt
- DumAnkara
- elias canetti
- Elif Shafak
- ercan kesal
- Erendiz Atasü
- Franz Kafka
- Gezi Park
- graphic novel
- gölgesizler
- Haruki Murakami
- hasan ali toptaş
- Hasretinden Prangalar Eskittim
- Huzur
- José Luis Peixoto
- Juan Gabriel Vasquez
- karin karakaşlı
- king of the badgers
- Levent Cantek
- leyla erbil
- Louis de Bernières
- mahir ünsal eriş
- Masumiyet Müzesi
- Midnight's Children
- Murathan Mungan
- Norwegian Wood
- Oktay Rifat
- okuma kültürü
- One Day
- Orhan kemal
- Orhan Pamuk
- Oğuz Atay
- Peyami Safa
- Reşat Nuri Güntekin
- Salman Rushdie
- Sevgi Soysal
- sojourn at ararat
- Suskunlar
- Tahar ben Jelloun
- Tehlikeli Oyunlar
- The Little Friend
- The Piano Cemetery
- The Secret History of Costaguana
- Tilda Swinton
- tom hanks
- tuhaf bir kadın
- We Need to Talk About Kevin
- Yaşar Kemal
- Yusuf Atılgan
- yılanı öldürseler
- Yıldırım Bölge Kadınlar Koğuşu
- İhsan Oktay Anar
- Şebnem İşigüzel
- şehsuvar aktaş
Arşiv/Archives
- Temmuz 2018 (1)
- Mayıs 2018 (1)
- Nisan 2018 (1)
- Ocak 2018 (1)
- Aralık 2017 (1)
- Kasım 2017 (1)
- Ekim 2017 (1)
- Eylül 2017 (2)
- Ağustos 2017 (3)
- Temmuz 2017 (1)
- Şubat 2017 (1)
- Ocak 2017 (2)
- Aralık 2016 (2)
- Kasım 2016 (3)
- Ekim 2016 (3)
- Eylül 2016 (4)
- Ağustos 2016 (2)
- Temmuz 2016 (3)
- Haziran 2016 (4)
- Nisan 2016 (3)
- Mart 2016 (2)
- Şubat 2016 (1)
- Ocak 2016 (4)
- Aralık 2015 (2)
- Kasım 2015 (2)
- Ekim 2015 (5)
- Eylül 2015 (4)
- Ağustos 2015 (4)
- Temmuz 2015 (3)
- Haziran 2015 (1)
- Mayıs 2015 (4)
- Nisan 2015 (3)
- Mart 2015 (3)
- Şubat 2015 (3)
- Ocak 2015 (7)
- Aralık 2014 (4)
- Kasım 2014 (4)
- Ekim 2014 (7)
- Eylül 2014 (4)
- Ağustos 2014 (3)
- Temmuz 2014 (4)
- Haziran 2014 (6)
- Mayıs 2014 (3)
- Nisan 2014 (3)
- Mart 2014 (5)
- Şubat 2014 (3)
- Ocak 2014 (3)
- Aralık 2013 (5)
- Kasım 2013 (5)
- Ekim 2013 (5)
- Eylül 2013 (3)
- Ağustos 2013 (1)
- Temmuz 2013 (5)
- Haziran 2013 (6)
- Mayıs 2013 (3)
- Nisan 2013 (9)
- Mart 2013 (8)
- Şubat 2013 (4)
- Ocak 2013 (6)
- Kasım 2012 (5)
- Ekim 2012 (2)
- Eylül 2012 (2)
- Ağustos 2012 (4)
- Temmuz 2012 (1)
- Haziran 2012 (1)
- Mayıs 2012 (1)
- Nisan 2012 (2)
- Mart 2012 (4)
- Şubat 2012 (3)
- Ocak 2012 (1)
- Aralık 2011 (2)
- Kasım 2011 (6)
- Eylül 2011 (2)
- Ağustos 2011 (4)
- Temmuz 2011 (5)
- Haziran 2011 (2)
- Nisan 2011 (2)
- Mart 2011 (2)
- Şubat 2011 (1)
- Aralık 2010 (1)
- Ekim 2010 (1)
- Eylül 2010 (5)
- Ağustos 2010 (11)
Ara / Search
Görüntülenme Sayısı / View Count
- 49.632
Follow me on Twitter
Tweetlerim
Author Archives: Duygu
Anthills
This translation has been sitting on my computer for a while now; I think it’s time it’s come out to the light of day. Anthills for Işıl There you are, in the dark room again, in your … Okumaya devam et
The Towel on the Balcony
I remember reading this poem as a teenager and loving it, but I had a different memory of it; it somehow sounds more melodramatic now. But it’s Murathan Mungan; so fair enough, and I still wanted to try translating it. … Okumaya devam et
Benim Adım Feridun’dan
“Yaşa, işe, güce, itibara en ufak hürmeti olmayan bu acıya aşk acısı diyorlar. Kim olursan ol, seni saklandığın yerde er ya da geç buluyor, […]. Bir tadı, bir kokusu, bir eti var hatta, bir kütlesi; gelip göğsüne oturmasından belli. Kokusunu … Okumaya devam et
What I Talk About When I Talk About Running
This is the first book of 2018 for me but I must say I have been a bit disappointed. I was hoping it would be a bit more insightful about the sense of rhythm that running gives you and how … Okumaya devam et
English içinde yayınlandı
Haruki Murakami, what i talk about when i talk about running ile etiketlendi
Yorum bırakın
from Leaving Tangier
This is the point at which I stopped reading Leaving Tangier: “Why, then, did Miguel want to tear Azel from his own world to take him home to Spain? At first, he wanted to help Azel. Only after seeing him … Okumaya devam et
Aşiq û Maşûq: Ermenice Kaynaklardan Kürt-Ermeni Aşk Masalları
Bu kitabı Aras’la Istos’un ortak düzenlediği panayırdan almıştım, (“kitap panayırı” ne kadar da hoş bir ifade, “kitap fuar”ından sonra) Bloemfontein’e gelirken de yanımda getirdim. Geçen haftalarda bir arkadaşımın bu kitapla ilgili yazdığı makaleyi okudum, kitabı da okumanın tam sırası, dedim. Kitabın … Okumaya devam et